Биологические ляпы №241 - 250
Главная Библиотека Форум Гостевая книга

На главную страницу «Биоляпов»


«Биоляпы» №№ 241 - 250

241. Общеизвестность вредит?

Думаю, все знают такое животное - серну. Но мало кто знает, оказывается, как она выглядит, поэтому частенько серну изображают совершенно посторонние животные. На сайте audioskazki.info добрые люди разместили набор картинок для работы с детьми. Задумка хорошая: красивые выразительные изображения помогают малышам изучать животных. Но если уж делать что-то, то надо делать хорошо:

Лев, обезьяна, собака, корова... Они все изображены узнаваемо и точно. А вот самая последняя карточка должна изображать серну. И тут мы видим, что в роли серны снялось животное, принадлежащее даже к другому семейству. Во всяком случае, олениха - это точно не серна, хоть и стройная и быстроногая. Элементарная проверка по книгам могла бы помочь избежать этой ошибки, но, видимо, это посчитали излишним. А зря.

242. Очередной энтомо-ляп.

Наверное, ляпы с насекомыми будут столь же многочисленными, как сами насекомые.

В переплёт попала книга «Насекомые» Джорджа Макгевина, Санкт-Петербург, из-во Тимошка, 1997 года издания. К сожалению, научным редактором перевода выступил кандидат педагогических наук М. Д. Махлин - человек, особенно хорошо знакомый любителям аквариума.

Увы, даже при таком редакторе грубой ошибки избежать не удалось. В этой книге семейство бабочек, носящее в русском языке устоявшееся название «голубянки», обозвали «крапивницами». И это при том, что крапивницей в русском языке называют бабочку из семейства нимфалид. Фрагмент книги однозначно указывает на описание голубянок: латинское название и факт симбиоза с муравьями позволяют легко узнать голубянок.

 

Выражаю глубокую благодарность Андрею за присланный биоляп.

243. Все могут быть насекомыми?

Насекомых известно более миллиона видов, и ещё больше, очевидно, ожидает своего открытия. Но этого, видимо, мало некоторым товарищам от книгоиздания.
Книга «Животный мир» (Энциклопедия для детей. серия MEGA., из-во Махаон, Москва, 2000 год) смело и прямолинейно подходит к решению вопроса:

Вот так в последней фразе текста одним росчерком пера пауки и ложноскорпионы стали насекомыми. А к рисунку вполне подходит пословица «в трёх соснах заблудиться». Здесь перепутано буквально всё. Во-первых, ни одной ногохвостки на рисунке нет. Во-вторых, под номером 1 вместо неё изображён слегка искажённый ложноскорпион. И в-третьих, на картинке под номером 2 изображён совершенно посторонний жук, не имеющий никакого отношения к подписям.

Выражаю глубокую благодарность Андрею за присланный биоляп.

244. Байка о динозаврах.

В который раз уже убеждаешься, что прав был конан-дойловский Джордж Эдуард Челленджер, когда без колебаний и с особым цинизмом спускал с лестницы журналистов и люто ненавидел их племя. Эта заметочка в Интернете - лишнее, очередное, и, к сожалению, не последнее тому подтверждение.

«Палеонтология - наука темная» - это, конечно, сильно ляпнули. Как же тогда назвать журналистику, которая способна переврать всё, что говорят представители науки? Вспоминается только слово «беспросветный» применительно к степени невежества 99,99% журналистов.

Насчёт того, что все гадрозавры умели плавать, высказался в своё время ещё Роберт Бэккер в книге «Ересь о динозаврах» ("Dinosaur Heresis"). Не приспособлены хвосты утконосых динозавров к сильным боковым движениям - хвосты современных крокодилов подтверждают это. Нет, конечно, утконосые могли уметь плавать сами по себе, но делали это примерно в той же степени, что лошади и слоны - по необходимости, а не как утки - по образу жизни.

«... были чужды родительские инстинкты.» - враньё в чистом виде. Как раз палеонтологи, представители той самой «тёмной науки», установили, что у гадрозавров были сложные формы заботы о потомстве. Обнаружены гнездовья гадрозавров, указывающие на коллективное гнездование. Найдены сложные гнёзда, сильно отличающиеся от простой ямки в земле, выкопанной какой-нибудь черепахой. Наконец, в гнёздах обнаружены скелеты уже подросших детёнышей, что говорит о том, что потомство долгое время сидело в гнезде, а родители, как минимум, носили корм своим малышам.

Подпись к рисунку просто шедевральна. Растения (не забываем, гадрозавры были травоядными!), бегающие со скоростью свыше 45 км/ч - это явный сигнал для ФСКН: где журналисты такую траву находят?

Наконец, кто покажет мне льва, скачущего со скоростью около 100 км/ч?

Причины вымирания динозавров описаны просто изумительно. Почему-то писаки забыли, что рядом с крупными динозаврами существовали мелкие, которые на протяжении всей истории динозавров охотились на мелких млекопитающих. И что, помогло им это выжить?

Выражаю глубокую благодарность Андрею за присланный биоляп.

245. О костях и динозаврах.

Наша прогулка в загадочный мир динозавров далеко не закончена. Вот ещё один образец динозаврологии, призванный ниспровергнуть всё, что мы знали ранее.

Честно, я раньше считал, что знаю, что такое тазовая кость. И даже учебник биологии прилежно изучал. Теперь выясняется, что я не знал совершенно ничего. По простоте своей я наивно полагал, что тазовая кость появилась уже у самых примитивных земноводных («Анатомия позвоночных» А. Ромера и Т. Парсонса гарантирует это) в качестве опоры для задних конечностей.

Очевидно, создатель сайта хотел сказать, что динозавров делят на две группы именно по строению тазовых костей. Но они были далеко не первыми, у кого появилась такая полезная штука. Иначе как же животные до динозавров по земле-то ходили?

Выражаю глубокую благодарность Андрею за присланный биоляп.

246. Свой среди чужих, чужой среди своих.

Увы, даже в советской литературе, как в переводной, так и в написанной нашими специалистами, порой проскакивают ляпсусы. Один из примеров - книга Р. Шовена «Физиология насекомых» (Издательство иностранной литературы, 1953 год). Нельзя точно сказать, то ли это ошибка автора, то ли переводчиков. И хотя в предисловии академик Е. Н. Павловский указывает, что при переводе в книге был устранен ряд ошибок автора, избежать их все равно не удалось:

Бабочки родов Attacus и Saturnia относятся к семейству павлиноглазок, а не бражников.

Выражаю глубокую благодарность Андрею за присланный биоляп.

247. Бессмертные ляпы бессмертной книги.

Бывают такие книги, которые поистине неубиваемы в своей кривизне. В том смысле, что, сколько их не переиздают, никто даже не собирается править ляпы, рассеянные по ним. Такова, например, книга И. Н. Яковлевой «Палеонтология в картинках», в расширенном варианте известная как «След динозавра». Одинаковые картинки, одинаковые очерки, одинаковые косяки. Впрочем, кое-что меняется. Например, в болоте пермского периода появляются кувшинки. Но речь сейчас не о них.

Вот очередное издание книги И. Н. Яковлевой «Палеонтология в картинках», Петрозаводск, изд. «Кругозор», 1994 г. Эпизод драматический, но в нём, словно подводные мины, рассеяны кое-какие ляпсусы.

Во-первых, хенодус - это вовсе не черепаха, а плакодонт. Какая разница? Это представители разных отрядов и подклассов рептилий. Просто похожи: оба с панцирями.

Во-вторых, хенодус жил более 220 миллионов лет назад, в триасе. До мелового периода не дожил ни один плакодонт вообще. В «Палеонтологии в картинках» (1977 г.) и «Следе динозавра» (1993) вместо хенодуса фигурирует архелон - и действительно черепаха, и жившая как раз в то время. Даже на картинке в «Следе динозавра» изображена несомненная черепаха.

Вот такие чудеса...

Выражаю глубокую благодарность Андрею
за присланный биоляп.

 

 

 

 

 

 

248. Сомнительные тайны природы

Книга «Тайны живой природы» Р. Морриса и др. (М.: Росмэн, 1997 г.) уже отмечалась на этой странице, но тайны, которые она скрывает, видимо, практически неисчерпаемы.

Микологи всего мира просто в состоянии обалдения. Они-то полагали, что это существо находится вне предмета их ведения, поскольку является кишечнополостным животным, а тут, эвона как всё повернулось, оказывается, что это гриб.

Если же отбросить зубоскальство, то это существо называется физалия или «португальский военный кораблик», и относится, конечно же, не к грибам.

И ещё одна тонкость: в щупальцах физалии действительно прячется номей, или рыба-пастушок. Но она поступает так только в молодом возрасте. Молодой номей имеет поперечно-полосатую окраску, а на рисунке изображены взрослые рыбы, ведущие пелагическую жизнь и имеющие однотонную тусклую окраску.

Одна из самых живучих легенд прошлого - ежи, таскающие яблоки на спине. Только в тексте всё изложено так, словно ежи целенаправленно собирают и запасают яблоки. В действительности они используют кислый яблочный сок для избавления от паразитов, живущих между иголками.
Пусть «крысинохвостая гусеница» является в страшных снах к переводчику книги и душит его крысиным хвостом до потери сознания. На самом деле это существо называется просто «крыска» и представляет собой личинку мухи-пчеловидки. «Гусеницей» в русской биологической литературе называется личинка бабочки, а не двукрылого.
«Пурпурному императору» место только в англоязычной биологической литературе. У нас это насекомое называется «переливница ивовая (большая)», и это устоявшееся название не требует никаких «калек» с английского.
Выходит, что проверочное слово для названия «бАмбардир» будет «бамба», а не «бомба».
В русском языке для этого насекомого существует широко известное и приемлемое название «медведка». Переводим-то мы на русский, или как?
Не клоп, и не светлячок. Фонарница - представитель совершенно иного отряда насекомых. Да, это выходит за рамки школьного учебника зоологии, но ведь и переводчик обязан как-то разбираться в том, что переводит. Или же издателям стоит не экономить гроши, а приглашать научного редактора для исправления косяков.
Для полного счастья остаётся открыть ещё «деревянную», «железную» и какую-нибудь более вычурную ящерицу. Или назвать это существо его собственным именем - короткохвостый сцинк, или просто короткохвост.
Один из немногих случаев, когда «калька» с английского названия оказывается пригодной для книги на русском языке. Но не целиком. В английском языке животное называется "rubber boa", но для русского языка слово «боа» в данном случае неприемлемо, поскольку относится сугубо к удавам.
А у нас эту бабочку называют куда проще и приземлённее: репейница или чертополоховка. И она не обижается, не в Англии живём.
«Голубым карликом» называется некая гипотетическая стадия в эволюции звёзд. Здесь же изображена, очевидно, какая-то бабочка из числа голубянок.
Не «древесные кузнечики», а горбатки. Всё недоразумение происходит от попытки перевести на русский язык английского названия горбаток "tree hoppers", сходного с названием кузнечиков "grasshoppers". Но название переводится названием, а не его калькой. Здесь же мы видим ошибку на уровне отряда - это как лошадь верблюдом назвать.

Увы, не «как правило», а всегда.

Выражаю глубокую благодарность Андрею за присланные биоляпы.

249. Эти удивительные животные

Они не перестанут нас удивлять, как не перестанут доставлять сомнительную радость творцы биоляпов в книгах.

Книга «Дикие животные. Занимательный атлас» за авторством Бенуа Гренье и Лор де Ротур (Серия: Занимательный атлас "Животные", издательство Editions Atlas, 2007) предлагает нам удивиться и узнать немного нового о животных:

Кит, превращённый в ласточку, постепенно начинает надоедать. Вызывает некоторое сомнение указанная продолжительность жизни косатки, а вот её обитание в «океанах жарких стран» заставляет задуматься над тем, кто же живёт у нас в морях Дальнего Востока и в Северном Ледовитом океане.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

А здесь авторы, похоже, не в ладах с логикой. Назвав лисицу фенека «сахарской лисицей», они указали для неё места обитания, весьма далёкие от Сахары, которая, как известно, находится в Северной Африке.

У нас это существо называется «водяная агама».

Вот только река Миссисипи не протекает по Флориде. И ареал у миссисипского аллигатора гораздо шире.

Шедевр мысли переводчиков. Рождение его объясняется очень просто: научное название рептилии - Boa constrictor. И достаточно просто поменять одну букву (причины этого не ясны, возможно, автопереводчик счёл опечаткой и заменил), чтобы «душитель» ("constrictor") превратился в «конструктора» и родился очередной ляпсус.

 

 

 

 

 

Выражаю глубокую благодарность Андрею за присланные биоляпы.

250. О бабочках, и не только

Судя по соотношению тем биоляпов, попавших на эту страничку, насекомых и прочих беспозвоночных наши авторы (явно не специалисты) и переводчики знают намного хуже, чем позвоночных. Оно, конечно, объяснимо, поскольку насекомым в курсе зоологии средней школы уделяется меньше внимания, чем позвоночным. Но есть и другие источники знаний, с которыми лучше свериться во время работы над книгой.

Вот книга «Атлас животных» издательства Эксмо-пресс, 2004 г., серия: Атласы и энциклопедии, авторы Юлия Школьник и Юлия Золотарева

«Бабочка птичье крыло» - калька с английского названия Birdwing. В русском языке род этих бабочек носит название птицекрылки, птицекрылы. Хотя на картинке изображена бабочка из родственного рода Troides. С размерам нам тоже нагло врут. Птицекрылка королевы Александры (Ornithoptera alexandrae, которая считается крупнейшей дневной бабочкой и, видимо, имеется в виду) имеет размах крыльев до 28 см, но никак не 35. Да и вообще науке не известны бабочки с таким размахом крыльев. В литературе указывается максимальный размах крыльев 30,5 см, но и то для другого ночного вида. Однако и указываемый размах в 30,5 явно завышен - фото данного экземпляра нигде нет. В целом эта тема дискутабельная и весьма благодатная для разного рода спекуляций. Кроме того, за звание «самого большого насекомого» могут побиться жук дровосек-титан и палочники рода Phobaeticus.

В русском языке «зарянка» - это птица. Есть бабочка зорька, но она обитает не в тропиках, а в средней полосе России и выглядит совершенно иначе как по окраске, так и по форме крыльев. А насекомое на рисунке - это бабочка мадагаскарская урания из самостоятельного семейства ураний.

Бабочка на рисунке никак не является перламутровкой. Перламутровки - это род дневных бабочек из семейства Нимфалид. На рисунке - ночная бабочка рода Actias (вероятно Actias maenas, судя по окраске) из семейста Павлиноглазок или сатурний.

Паук на рисунке - ну никак не тарантул: это паук-птицеед. В Северной Америке их, конечно на английском языке, называют "Tarantula". Но у нас на просторах бывшего ССССР они всё-таки пауки-птицееды, а тарантул - то совсем другой вид пауков. И даже из другого семейства: он является представителем пауков-волков (Lycosidae), а птицееды образуют самостоятельное семейство Theraphosidae, и оба этих семейства даже относятся к разным надсемействам. Ну, это примерно как свинью назвать своего рода коровой.

Выражаю глубокую благодарность Андрею за присланный биоляп.


Главная Библиотека Форум Гостевая книга

На главную страницу «Биоляпов»

Назад Дальше