Главная Библиотека Форум Гостевая книга

На главную страницу «Биоляпов»


«Биоляпы» №№ 251 - 260

251. И снова бабочки.

Издательство «Махаон» радует нас книгой «Планета животных» (авторы: Стив Паркер/Галина Филатова, перевод с англ. Владимир Свечников, 2004 год). Книга в целом неплохая, но вот есть в ней одна тонкость...

Антимакнуса Друри в помине нет. Имелась в виду бабочка парусник антимах (лат. Papilio antimachus). Только вот именем Дрю Друри она не названа, он всего лишь является учёным, впервые описавшим данный вид в далёком 1782 году.
На картинке же вообще изображена совсем другая бабочка из другого семейства - на ней изображен самец бабочки под названием Перламутровка большая (Argynnis paphia), которая, во-первых, из семейства Нимфалид, а антимах, соответственно, относится к семейству Парусников.
Во-вторых, перламутровка большая в Африке живет только в Алжире, а в остальном широко распространена в умеренном поясе по всей Евразии. И в-третьих, размах крыльев истинного антимаха в среднем больше указанных 12 см, и составляет 18 — 23 см, максимум до 25 см.
Но в целом парусник антимах очень похож по характеру рисунка и общей расцветке крыльев на эту бабочку, хотя отличия выражены достаточно хорошо.

Выражаю глубокую благодарность Андрею за присланные биоляпы.

252. Неродной родственник?

В этой новости - вся суть журналистики: любовь к «жареным фактам» в сочетании с неграмотностью их подачи.

Как раздобыли образец шерсти - дело десятое, честно говоря. Но вот, что странно: не человек, но существо, близкое к человеку (ближе, чем шимпанзе!), оказывается почему-то не приматом. Напомню, что приматы - это, кроме человека, ещё различные обезьяны (включая того же шимпанзе) и полуобезьяны (лемуры, лори и пр.). А не примат - это существо, далёкое как от человека, так и от шимпанзе, то есть представитель иного отряда млекопитающих. Так что логика тут как-то хромает...

253. Ляпы-микс.

Ещё одна небольшая порция ляпов из разных книг.

Книга «Загадки мира насекомых» (автор: Кэролайн Янг, переводчик: А. Ким, иллюстратор: Ян Джексон, издательство «Росмэн», 1997 год) предлагает юному читателю потренировать свою наблюдательность, узнавая разные интересные факты из мира насекомых. Но от наблюдательного взгляда не ускользнёт ещё куча интересных вещей:

Первый же ляп попадается на глаза ещё при закрытой книге - хотя, судя по названию, в ней должны описываться только насекомые, прямо на обложке мы находим среди бабочек, жуков и т.п. - истинных насекомых, каким-то образом затесавшихся в их круги 2 пауков и улитку. Причём почти на каждой странице книги попадаются пауки, многоножки, улитки, даже крабы - которые все к насекомым отношения не имеют.
Следующие ляпы не заставили себя долго ждать

Всю жизнь считалось, что гамадрилы - это обезьяны. Ну, это фантазии переводчиков, в оригинале бабочки принадлежат к роду Hamadryas, который к гамадрилам отношения не имеет; однако в английском языке Hamadryas baboon - гамадрил.

Вопрос на засыпку. Все представленные насекомые на рисунке относятся к чешуекрылым, то есть, к бабочкам. Ляп получился по вине переводчиков - в английском языке дневных бабочек называют "butterflies", ночных - "moth". В вопросе имелось в виду задание найти дневную бабочку, так как все другие - ночные. В русском языке такого разграничения нет, поэтому вопрос в том виде, в каком он представлен здесь, просто некорректен.

Во-первых, бабочка на рисунке относится к семейству павлиноглазок (вероятно из рода Loepa или т. п.), а не коконопрядов. Во-вторых, у всех бабочек нет языка, если копать глубже в анатомию насекомых. На самом деле имелось в виду, что ротовой аппарат у них недоразвит и взрослые бабочки не могут питаться.

Жук на картинке - вовсе не из подсемейства бронзовок (в чём можно убедиться хотя бы по форме усиков, так как бронзовки относятся к семейству пластинчатоусых), а из семейства златок. Некоторые представители того и другого семейства, конечно, схожи своей яркой металлической окраской, часто зелёных цветов. Но окраска - это ещё не повод считать их родственниками.

Придумки переводчиков. Никаких «атласниц» в русском языке нет, есть павлиноглазка атлас Attacus atlas.

Придумки переводчиков. В русском языке эти насекомые называются фонарницами.

Никаких «водяных палочников», конечно, нет, да и насекомое это относится к клопам, а не к палочникам. В русском языке этот клоп называется ранатра палочковидная.


«Я познаю мир. Насекомые» (составитель: Петр Ляхов, издательство: АСТ, Астрель, серия «Я познаю мир», 2009 г.)

Опять-таки, книга, вроде бы, про насекомых, исходя из названия, но первый же раздел в книге называется «Паукообразные», а последний - «Многоножки»:

Очевидно, авторам платят за объём книги, но у насекомых-то, да не набрать объёма информации! На пять таких книг хватило бы, если грамотно взяться за дело.


«На поиски животных» (автор: Каролина Янг, перевод с англ. Г. А. Сидоровой, изд. «Росмэн», 1997 год)

Очередной перл переводчиков: «свёртышки» - это что-то новое. Существуют в природе змеи, которые называются коралловые сверташки (Anilius scytale). Но, если речь идёт именно о них, следует знать, что эти роющие рептилии неядовиты.
Также есть сомнение, что змея на рисунке - это именно коралловая сверташка.


«Дикие животные» (автор: C. Булацкий, издательство «Белфакс», 2008 год):

На рисунке тигрёнок выглядит точь-в-точь как львёнок.

Выражаю глубокую благодарность Андрею за присланные биоляпы.

254. Байки о динозаврах, выпуск очередной.

Благодарная тема динозавров и «динозаврологии» всегда будет привлекать внимание книгоиздателей. Судя по количеству ляпов и косяков, связанных с книгами подобной тематики, интересоваться научными данными для авторов этих книг считается признаком дурного тона. Иначе почему появляется столько ляпов?

Очередную порцию ляпсусов выдаёт книга «Динозавры» (авторы: Лункенбайн Марилис, Пиль Андреас, Штубнер Анжелика, издательство «Оникс», 1998 год):

Эту картинку можно смело назвать «назад в будущее», поскольку сальтопус и тираннозавр физически не могли бы встретиться, так как первый жил в конце триасового периода, а второй - в конце мелового (65 млн лет назад). Сам сальтопус тоже выглядит на рисунке несколько иначе, чем его истинная реконструкция, и на рисунке больше напоминает компсогната (два пальца на передней лапе - как раз признак компсогнатуса). А сама нога тираннозавра, как заметили внимательные читатели, напоминает ногу завропода.

Целюрозавр, скелет и реконструкция которого представлены на стр. 12, на самом деле - компсогнат (рисунок скелета сделан с хорошо известной окаменелости этого динозавра). Реконструкция внешнего вида больше похожа на целофизиса. Да и название правильнее произносить целюр (целурус), а не «целюрозавр».

«Летающие ящеры постепенно изменялись и наконец превратились в современных птиц»
Летающие ящеры (птерозавры) не имеют никакого отношения ни к птицам, ни к изображённому на этой же странице археоптериксу! Птерозавры вымерли, не оставив потомков. А птицы произошли от мелких двуногих хищных динозавров. Археоптерикс, возможно, является переходным звеном между динозаврами (а не летающими ящерами!) и птицами, хотя некоторые палеонтологи склонны рассматривать его как некую побочную ветвь эволюции. Как бы там ни было, на сегодняшний день обнаружены десятки хищных динозавров, имевших оперение, среди которых вполне мог быть прямой предок птиц.

Простим лишь «подвешенную» реконструкцию птерозавра, поскольку на момент написания книги идея о четвероногом передвижении птерозавров по земле была лишь новой свежей мыслью.

На стр. 25 изображен динозавр, подписанный в книге как орнитолест. Правильное название - орнитомим. Да и внешне эти динозавры очень разнятся; не ясно как их можно было спутать.

Картинка со сценой вымирания динозавров на с. 38-39. Альбертозавр - близкий родственник тираннозавра (труп внизу слева картинки), и он мало похож на безобидного утконосого гадрозавра, изображенного на данной картинке. А брахиозавр вымер еще в юрский период, задолго до падения вероятного метеорита.

Выражаю глубокую благодарность Андрею за присланные биоляпы.

255. Чудо-стрекоза.

Как говорили в советские времена, «письмо позвало в дорогу». В смысле, одна случайно обнаруженная иллюстрация заставила озадаченно почесать в затылке и покопаться в интернете.

Вот рисунок компсогнатуса работы Томаса Миллера (его сайт с рисунками здесь). Если кто-то что-то помнит о динозаврах, то эта рептилия была размером примерно с курицу (а по последним данным - с индейку), если не считать хвоста. Судя по растениям рядом, перед нами взрослый компсогнатус. Не правда ли, роскошная стрекоза у него в лапах? Особенно если учесть, что век гигантских стрекоз - карбон, а этот динозавр жил в юрский период...

256. Отвал башки... с рогами.

Не секрет, что наших детей сейчас под видом детской литературы потчуют такой гадостью, что просто удивительно, как они ухитряются вырасти адекватными. Например, вот такой:

Да, знаю, стихи - не Агния Барто. И даже не Маршак. Как говорится, "no comments"... Не хочется даже выяснять, кто написал эту чушь, и в какой психиатрической клинике он проходит лечение. Просто замечу так, что называется, «в пространство», что лосихи безрогие. И, если изображённая зебра - действительно папа, то сцена получается какой-то странной...

257. Биогеография со свистом.

Уроки биогеографии на «Биоляпах» становятся угрожающе частыми. И добро бы дело ограничилось африканскими тиграми Харуна Яхьи, так ведь нет - и в детские книги прорывается всякая гадость, в основном благодаря переводчикам.
Этот урок сомнительной биогеографии мы проведём вместе с книгой «Животные и их мир» серии «Как стать взрослым» издательства «Белфакс», 1997 год. Автор текста Анна Казалис, переводчик Т. А. Грицкевич. Перевод с итальянского, понятное дело, чуть посложнее, чем с английского, поскольку нужные словари реже встречаются, но, если знать предмет и включать мозг (или обращаться к специалистам), ошибок вполне можно избежать. Тут, как видим, не получилось. И мало того, оказывается, у этой книги есть «старший брат» - выпущенная в 1997 году издательством «Белфакс» книга «В мире животных», рассказывающая о животных Северной Америки. Иллюстрации в некоторых случаях одинаковые. Сердце неравнодушного читателя сжимается от ужаса при одной только мысли о том, что ляпы там тоже одни и те же. И предчувствие это верное. Впрочем, смотрите сами.

Выражаю глубокую благодарность Андрею за присланные биоляпы
и Elephas Maximus, участника форума, за дополнительно обнаруженные биоляпы
и находку «старшего брата» этой книги.

258. Буревестник робко прячет тело жирное в утёсах.

А как ещё можно прокомментировать такую, с позволения сказать, «орнитологическую новость»? Её нам преподнесла «Моя первая энциклопедия - Птицы и птенчики» (автор Фиона Пэтчет, издательство «Мир книги», 2005).

На фото изображен тупик из сем. Чистиковые (отряд ржанкообразные), а буревестники - это сем. Буревестниковые отряда Буревестникообразные. Птицы абсолютно разные, да и выглядят они тоже не похоже. Впрочем, ясно, откуда у этого ляпа ноги растут. Тупик по-английски "puffin", а в научной литературе род буревестников носит название Puffinus, и один из видов, обыкновенный буревестник, называется Puffinus puffinus. Всего-то языки спутали... И это не оправдание для переводчиков, которые должны лучше читателей разбираться в таких вещах.

Выражаю глубокую благодарность Андрею за присланный биоляп.

259. И снова шестиногие.

Как неисчерпаемо разнообразие видов насекомых, так разнообразны и глупости, которые рождаются во время перевода или написания книг о них людьми со, скажем так, невысоким уровнем биологического образования.

Красочная книжка «Бабочки. Чудо на ладони. Цветы» (Серия «Моя первая книга о природе», автор Rosamund Kidman Cox, перевод с англ. Сергея Ильина, АСТ-Пресс, 1996 год) посвящает нас в чудеса мира насекомых:

И снова горбатку, которая близкородственна цикадам, называет другим именем - в данном случае «клопом». Собственно, в английском языке словом "bug" обозначают множество разных насекомых, как собственно клопов, так и совсем не клопов. В русском языке всё сложнее.

Ну, не называют потомство насекомых «младенцами». Есть вполне приемлемое слово «личинка».

 

 

 

 

 

Вечная беда переводчиков. В английском языке для бабочек есть два наименования: разные слова для дневных и ночных бабочек. В русском языке такого различия нет, но его упорно пытаются привить не совсем грамотным переводом. А для странного органа под названием «зонд» в русском языке есть нормальное название «хоботок», известное ещё из школьного учебника биологии. Но известное, похоже, не всем.

 

260. Глупости для образования.

Обидно, когда глупостями и ляпами сдабривается литература для детей. И, к сожалению, львиная доля биоляпов, украсивших своим присутствием эту страничку, оказалась именно в детских книгах. И уже неудивительно, что в этом «ожерелье» сомнительной красоты сияет звездой ещё одна энциклопедия:

«Энциклопедия животных» (Перевод с англ. М. Авдониной, М.: Эксмо, 2007 год).

В этой книге наблюдается сомнительный сплав ошибочного перевода с рисунками весьма сомнительного качества. Но всё это предназначено, увы, для детей.

Поистине, новый для науки зверь - длинноносый шипастый муравьед из Новой Гвинеи. На русском языке это существо называется «проехидна», но это, видимо, за пределами знания переводчиков. Тут же на странице изображён земляной волк - он хоть и относится к семейству гиеновых, но является самостоятельным видом и представителем особого рода, а не ПОДвидом (рангом ниже вида). Что-то не в порядке со знанием систематики у издателей.

«Горбоносый кит» не встречается ни в одном справочнике по китообразным - это просто калька с названия "bowhead whale". Да и сами киты - это не пеночки или там какие-нибудь экзотические мухи, чтобы точно определить их мог лишь узкий специалист. На рисунке явно видны признаки, по которым животное определяется как гренландский кит.

И снова зубатого кита путают с деревенской ласточкой. Всего одна буква, а смысл меняется.

Пингвинов побольше видов, чем крупных китов, но и в них разобраться можно. Судя по отрывочным сведениям и неуклюжему названию, явно представляющему собой «кальку», «прыгающий пингвин» - это золотоволосый пингвин (по-английски "rockhopper"). А неуклюжий «пингвин-осёл», он же "jackass penguin", в русском языке носит название очковый пингвин, хотя иногда его называют ослиным пингвином.

И кто они - рыбы без жабр? Чем они, спрашивается, дышат без жабр?

Во-первых, жуки - это не семейство, а отряд. Во-вторых, численность видов в нем ну никак не 3000. Видимо авторы книги не знают, что жуки составляют крупнейший по числу видов отряд среди насекомых. По общим подсчетам в отряде насчитывается более 360 000 видов. Предполагаемое количество видов составляет 400 000. И только в роде долгоносиков Apion насчитывается около 2 тысяч видов, а то и больше.

С самой крупной дневной бабочкой (группа Rhopalocera) нас не обманули, а вот с самой мелкой - нагло врут. Есть довольно много видов с размахом меньше 14 мм. Самая мелкая дневная бабочка из группы Rhopalocera, хоть и относится к семейству голубянок, но размах ее крыльев всего около 2 мм, да и живет она в Великобритании, а не в Южной Америке.

Ящерица из (з)ада. Рисунок существа из кошмаров или фильма ужасов, как минимум. Благодаря художнику, весьма безобидная на первый взгляд круглоголовка (лат. Phrynocephalus) превратилась в сущего монстра. В реальной жизни ящерица весьма мирная и при нападении хищников, когда укрыться от преследования невозможно, принимает устрашающую позу — напрягает тело, расставляет ноги, надувается и одновременно широко раскрывает пасть (что мы и видим на рисунке) и расправляет кожистые складки по ее бокам. Эти складки окаймлены рядом шипов, отдаленно похожих на зубы. Но благодаря художнику эти шипы на рисунки выглядят как зубы и складывается впечатление, что у ящерицы просто громадных размеров рот, готовый проглотить все что угодно, окаймеленный множеством зубов. А окраска ящерицы переврана очень сильно. Круглоголовки обладают защитной окраской верхней части тела. А здесь сочетание оранжево-красной головы и фиолетового туловища характерно для африканских агамы колонистов (Agama agama) и плоскоголовой агамы (Agama planiceps), но не для круглоголовок.

Выражаю глубокую благодарность Андрею за присланные биоляпы.


Главная Библиотека Форум Гостевая книга

На главную страницу «Биоляпов»

Назад Дальше