Биологические ляпы № 51 - 60
Главная Библиотека Форум Гостевая книга

На главную страницу «Биоляпов»


«Биоляпы» №№ 51 - 60

51. «Смертельный номер» - черепаха под куполом цирка...

Я думаю, все представляют себе черепах. Представляют себе и спринтерские качества этих рептилий. Ага, крючок проглотили... Водяные черепахи как раз ползают довольно быстро, а плавают вообще замечательно. Морские ползают из рук вон плохо, но зато превосходные пловцы. В акробатике черепахи не сильны, но есть вполне достоверные сведения, что они умеют лазить по деревьям и преодолевать деревянные заборы. Но где же предел акробатического искусства черепах? На одном японском сайте о природе, похоже, нашли его.

После такой штуки можно воскликнуть только одно: «Японский бог!». Нет, черепаха вполне реальная - это большеголовая черепаха, живущая в наши дни в Китае. Да, про неё пишут, что она умеет карабкаться по деревьям, но не висит же она на хвосте - на это не всякая обезьяна способна. Во всяком случае, господа герпетологи, рекомендую обратить внимание на устройство террариумов для этих животных...

52. Будущее начинается уже сегодня! Но как?

На этом сайте фильму и книге под общим наванием «Дикий мир будущего» досталось уже много - вдоль и поперёк исследованы «неведомы зверушки», которыми создатели проекта потчуют обывателей, давно высказаны критические заметки по поводу фильма и смежных проектов. Но оказывается, что сайт готовит несколько зоологических сюрпризов для любителей природы. Естественно, сайт англоязычный, поэтому смысл биоляпов нуждается в пояснениях.

Вот образец первый. «Зверокъ» справа - это один из героев фильма и книги, чешуйчато-панцирный грызун спиногром. Слева в красном прямоугольнике приводится описание его родословной. В частности, там говорится: "The rattleback evolved from the paca, a large burrowing rodent found in the forests of South America during the Human era" («Спиногром эволюционировал от паки, крупного роющего грызуна, который водился в лесах Южной Америки на протяжении Эры Человека»). Это, может быть, и хорошо. Только зверь, который изображает паку, на самом деле явно выглядит как выдра. Пака и выдра резко отличаются друг от друга уже хотя бы тем, что пака - это почти бесхвостый зверь, телосложением похожий на собаку и имеющий окраску вроде оленёнка: на красновато-коричневом фоне белые пятна.
Но если вы думаете, что злоключения бедняги спиногрома, который даже появиться-то на Земле не успел, уже кончились, то вы сильно заблуждаетесь. Они продолжаются в более тонкой и изощрённой форме:

Смотрим, кто является предком этого животного, и удивляемся... "Ancestor Alpaca or agouti, South American rodents" («Предок Альпака или агути, южноамериканские грызуны»). Пака, не успев показать своего истинного лица в первый раз, здесь превращается в... альпаку! Если кто не знает, альпака - это домашнее животное из Южной Америки, принадлежащее к верблюдам и похожее на некрупную ламу. «Порося, порося, обратись в рыбу карася!» И смех, и грех.

Выражаю глубокую признательность Bhut'у, участнику форума, за эту интересную находку.

53. Малыш.

«И на старуху бывает проруха» - так можно сказать про этот биоляп. На замечательной ленте биологических новостей встретилась такая штуковинка...

Увы, изображённый зверёк - это далеко не карликовая белозубка. И размер его далеко превосходит обещанные 3 - 5 см и 1,7 - 3,0 г. И морда у него какая-то подозрительно знакомая... Ну, конечно! «Биоляп» №27 - недавно открытый Rhynchocyon udzungwensis, представитель прыгунчиков, зверь весом около 700 граммов. Ну, тут, наверное, источник иллюстрации подвёл. Но в любом случае очевидно, что этот зверёк - вообще не землеройка. Что ж, можно лишь посоветовать быть повнимательнее, чтобы не пришлось потом озадаченно репу чесать.

54. Птицы высокого полёта.

Переводчицкая артель «Нихт ферштейн» в очередной раз блистает интеллектом. Я просто передаю слово Сергею Коленову, участнику форума, ибо у него, как у специалиста по птицам, комментарий получился такой, что мне просто нечего добавить...


Препарируются переводы сериалов BBC «Невидимая жизнь растений» ("The Private Life of Plants") и «Жизнь птиц» ("The Life of Birds"). Естественно, к их автору и ведущему Д. Аттенборо (на мой взгляд, великому человеку ) у меня нет претензий. Претензии к безымянным авторам перевода и дикторам.

1. Ляп из сериала «Невидимая жизнь растений» ("The Private Life of Plants"). В серии «Путешествия» рассказ идет, в числе прочего, о том, как птицы распространяют семена.



Оперение, телосложение и привычки птицы явно говорят, что это кедровка. Однако переводчик считает, что это поползень. Спутать этих птиц из разных семейств можно разве по пьяному делу. А поползню ещё достанется в переводе другого сериала.

Перевод сериала «Жизнь птиц» напоминает мне письмо дяди Фёдора домой. Помните, часть письма дописывали Шарик и кот Матроскин? Вот тут то же самое. Три четверти перевода сделаны весьма качественно, одна четверть – очень плохо.

2. Серия «Летать или не летать?». Птичка на картинке - щурка, но переводчик явно предпочитает буквальный
перевод.



3. Серия «Ненасытные». Здесь я даже комментировать ничего не буду. Кем надо быть, чтобы так извратить
название птицы, обитающей чуть ли не в каждом российском лесу?



4. Серия «Хищники». Присмотритесь повнимательней: на дереве сидит явно не пустельга. Это ястреб-перепелятник.

5. Серия «Рыболовы». Здесь ляпов больше всего.

Для справки: «ножеклюв» - устаревшее название птицы, известной сейчас под официальным русским названием «водорез».

И не цапля, и не розовая... Это колпица, что хорошо заметно хотя бы по форме клюва. Спасибо хоть не перевели слово «spoonbill» как «ложкоклюв»...

Фантастическая «королевская цапля» по-русски именуется китоглавом.



А дальше – чудеса зоогеографии. Оказывается, китоглав, живущий в Африке, летает на охоту в Австралию. Иначе я не могу объяснить, откуда в его клюве взялся рогозуб.

Разве что перевод неверен, и в роли жертвы – протоптер. (Сериал хоть и про птиц, но ляп рыбный.)

Трудно сказать, что за птичка летит «над седой равниной моря», скорее всего – кто-то из трубконосых. Но уж точно не колюшка, хотя бы потому, что колюшка – рыба.



6. Серия «Поиск партнера». Тут вообще непонятно, что переводчик хотел сказать.



Тетерев-глухарь – что это значит? Можно было бы предположить, что имеется в виду гибрид тетерева и глухаря, но:
1) такая помесь носит название «тетерев-межняк»
2) в фильме показан самый натуральный глухарь.

7. Серия «Проблемы отцовства».

Амадина Гульда превратилась в странное существо под названием «зяблик Гульд». И ладно бы переводчики не знали слова «амадина», так ведь через пару секунд оно таки появляется, правда, применительно к другому виду:

С олушами похожая история. В этой серии он почему-то именуются бакланами:



Но в серии «Рыболовы» олуши уже были, и там они были переведены правильно:



8. Под конец последней серии, «Пределы выносливости» переводчик расстроился то ли из-за того, что сериал
кончается, то ли из-за судьбы вымерших птиц, и начал нести околесицу.

Птичка из семейства мухоловковых под скромным названием «веерохвостка» превратилась в «веерохвостого голубя». Ведь даже не похожа на голубя!



Кто-нибудь, объясните мне, как бескрылая гагарка стала потомком водореза? Кстати, заметили - оказывается, слово «водорез» всё-таки известно авторам перевода. Только вставили они его не там, где нужно.

Выражаю глубокую благодарность Сергею Коленову за творческий подход к найденным биоляпам.

55. Дикий образ дикобраза.

Я думаю, все знают, кто такие дикобразы. Наверное, с детского садика знаком этот образ зверя с огромными колючками. Немного повзрослев, некоторые люди узнают, что не всякий дикобраз выглядит так, и что дикобразов намного больше, чем можно было ожидать. И здесь начинается путаница...

Вот фото с сайта Animalworld.ru. Речь идёт о дикобразах, и указано латинское название семейства - Hystricidae. Однако фотография, приложенная к описанию, изображает несколько иного зверя - американского древесного дикобраза, или иглошерста, из семейства Erethizontidae. Я понимаю, был бы сайт про яичницу или американские подводные лодки, можно было бы пошутить и простить. Но здесь-то специальный сайт. Поэтому диагноз однозначен: биоляп.

56. Челюсти.

Я думаю, все знают, что Стивен Спилберг использовал для съёмок своего блокбастера про акулу-людоеда специально сконструированного робота-акулу, который делал то, чего ни за какие коврижки не добиться от настоящей акулы. Но он бы смог сэкономить кучу денег, воспользовавшись вот такой фишкой с сайта Грани.ру.

В роли акулы-людоеда... рыба-попугай. Между прочим, даже не хрящевая рыба. Разница - на уровне класса. Это всё равно, что заставить корову изображать курицу. Однако же невежественным газетчикам, как видите, и не такое под силу.

57. Пятая нога собаки.

Как говорится, «и на старуху бывает проруха». На этой странице, увы, отмечаются порой не только невежественные папарацци или доморощенные переводчики, но и вполне уважаемые издательства. Искренне надеюсь, что это будет как можно реже, но ради непредвзятости и объективности подхода я просто обязан выполнить свой долг...
На сей раз «попало в переплёт» издательство «Наука» с серией для детей «Первый шаг в науку». Первая книга серии - М. А. Несмеянова «Здравствуйте, птицы» 2003 года издания. И первый блин тут же вышел комом.

Да, это кукушка. Внимательно считаем лапы. Просекли фишку?
Я надеюсь, что это всего лишь досадная оплошность, которая будет в дальнейшем учтена и исправлена. В противном случае добро пожаловать на эту страничку. Места всем хватит!

58. Французский юмор с русскими корнями.

«Тупиковый период» - это, если кто не знает, «альтернативный» перевод мультфильма «Ледниковый период». И почему-то вспоминается эта райская эпоха Земли, когда не надо было напрягать мозги, когда читаешь иные книги. К примеру, много ли вы знаете о динозаврах? Несколько десятков лет назад о них много знали только специалисты. А теперь, благодаря фильму «Парк юрского периода», мир охватила волна «динозавромании», и даже малые дети могут многое порассказать о динозаврах. Но я готов поклясться, что даже специалисты не знают трёх вещей о динозаврах, которыми порадовало читателей когда-то в 2001-м году издательство «Попурри» в сборнике «Тайная жизнь животных». Серия книг, переведённых с французского, вышла вначале отдельными томами, а затем двумя толстыми книгами. И вот в книге Мишеля Кюизена «Животные-охотники» мы читаем следующее:

Сразу три биоляпа собралось в одном коротком очерке. Время жизни аллозавра и тираннозавра относительно друг друга вызывает крайне глубокие сомнения в свете того факта, что тираннозавр был одним из последних крупных хищных динозавров. В описании сражения аллозавра и диплодока не совсем ясно (хотя, нет, как раз очень даже ясно - но лишь с точки зрения языка), кто на кого нападал, и кому от кого следовало спасаться. Во всяком случае, на картинке над текстом всё было нарисовано правильно. И, наконец, рацион «игуанодонТа» здесь выглядит поистине чудовищным.
Сложно сказать, кто виноват в этих «ляпах» - может, и переводчики, а может, где-то и автор сплоховал. Точно может сказать лишь человек, знающий французский, причём имея оригинальный текст перед глазами. Но всё же, как мало мы знаем о динозаврах...
Продолжение чудес с метаморфозами на другой странице той же книги:

И добро бы это был зверь, которого лишь месяц назад открыли на далёком Берегу Берцовой Кости. А то ведь это существо давно известно, и даже обитает на территории России:

Всё правильно, у этого существа название, как говорится, на морде написано. Конечно, это енотовидная собака. Но ведь в какое чудо в перьях превратили её переводчики...

59. Чудо в перьях.

Кстати, о пернатых чудесах. Ещё один замечательный биоляп удалось отыскать в безвременно почившей «Зелёной серии» (жаль, хорошие книги печатались...). Здесь прямо на обложке книги «Карибские сокровища» (фото слева) изображён чудесный попугай - ара, но какой! Вряд ли ара с такой окраской существует в природе, но ещё более удивительны его лапы. На одной лапе вперёд обращено два пальца, зато на другой - сразу три!

Прототип этого попугая нашёлся быстро (справа) - это сине-жёлтый ара из книги Яна Ганзака «Иллюстрированная энциклопедия птиц». Обратите внимание - все пальцы на его лапах на месте, и никаких анатомических аномалий...

60. Фокусы и метаморфозы.

Когда биоляп (равно как и ляп иного рода) встречается в детских книжках - хуже этого, пожалуй, нет. Взрослый, обладая знаниями и опытом, легко распознает глупость и пошлёт авторов в то место, которого они достойны. А что же дети? Они поверят и легко «проглотят» самые грубые ошибки. И, что самое обидное, они будут потом всю оставшуюся жизнь считать прочитанное верным, или, убедившись в том, что это было неправдой или ошибкой, вообще перестанут доверять книгам. Поэтому детские книги должны быть абсолютно точными и верными. Тем не менее, вот очередной ляпсус, обидный и глупый до тошноты.

В книге «Как начиналась жизнь» серии «Я открываю мир» (издательство «РОСМЭН», автор Л. Я. Гальперштейн) на одной странице собралась сразу куча биоляпов. Из подписи к рисунку юный читатель сделает вывод, что динозавры жили в воде, что абсолютно неверно - все динозавры были сухопутными или, самое большее, болотными животными. Также он станет причислять к динозаврам ихтиозавров и плезиозавров, которые принадлежат к совсем другим отрядам, и даже подклассам рептилий. Но динозавр всё же есть на этом рисунке. Это брахиозавр (явно срисованный с картины Зденека Буриана, но с искажённой формой головы), который временно изображает... плезиозавра! По крайней мере, судя по подписи, это именно плезиозавр. Авторов книги не остановило даже то, что у этого существа вместо ластов растут толстые столбообразные ноги. Такая глупость авторам детских книг не к лицу. Тем не менее, вот она налицо.

И вот ещё один ляпсус из той же самой книги. Как видите, по дну палеозойского моря наряду с аммонитами и ракоскорпионами ползают... многоножки!

Выражаю глубокую благодарность Горгозавру, участнику форума, за найденный биоляп.


Главная Библиотека Форум Гостевая книга

На главную страницу «Биоляпов»

Назад Дальше